Inblickar

Ingen språkförvirring under mormonernas generalkonferens

Var sjätte månad samlas troende och vänner från hela världen för att se och höra generalkonferensen för Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga. Medan miljontals troende ser på konferensen som hålls den 5 till 6 oktober 2013 som ett tillfälle för andlig begrundan och gemenskap, förbereder sig hundratals tolkar för allt arbete som ligger framför dem.

Inom FN använder man sex officiella språk. Europaparlamentet arbetar med tjugo språk. Under kyrkans generalkonferens går över 800 tolkar, både betalda och volontärer, samman i en världsomfattande insats för att konferensen ska bli tillgänglig på 94 språk via teve, radio, satellit och internet. Tack vare deras tjänande har över 98 procent av kyrkans medlemmar minst en konferenssession tillgänglig på sitt eget språk.

Under konferensen som sänds från kyrkans huvudkvarter i Salt Lake City i staten Utah i USA hålls tal av kyrkans president och andra ledande ämbetsmän. Tolkarna träffas i Salt Lake City eller i ett av tolv översättningskontor runtom i världen.

Tolkar och översättare i Stockholm arbetar dygnet runt för att slutföra en mängd olika projekt. Med generalkonferensen runt hörnet har de anställda en av de mest hektiska tiderna på året. Översättningschef Claes-Göran Edlund säger: ”Här på kontoret i Stockholm är det vår uppgift att översätta alla konferenssessioner, plus nyheter och inspirerande berättelser mellan sessionerna.

Tolkningen av generalkonferensen kräver stor skicklighet och mycket förberedelse. Claes-Görans personal är inte enbart svensktalande och erfarna medlemmar i kyrkan utan förväntas också visa skicklighet i tolkning och uppläsning och vara lyhörda för andliga ämnen. ”Översättningen inför generalkonferensen innebär en hel del andlig förberedelse – särskilt när det gäller en profets ord”, säger Claes-Göran.

Claes-Göran minns hur det var för ett antal år sedan när kontoret i Stockholm inte hade den senaste tekniken – inspelningsstudio, monitorer och satellitsignaler. Då åkte svenska tolkar till Salt Lake City för att tolka, tillsammans med många andra från hela världen.

Man började tolka generalkonferensen i oktober 1961 då några av kyrkans lokala ledare träffades i Salt Lake City för att höra de inspirerade budskapen från kyrkans ledande ämbetsmän. Då tolkade man bara till fyra språk – tyska, holländska, samoanska och spanska.

Stilguideanmärkning:Använd kyrkans fullständiga namn när det nämns första gången i artiklar om Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga. För mer information om användningen av kyrkans namn, se vår på stilguide nätet. »Stilguide - Om kyrkans namn.